La submersion du JaponSakyo Komatsu1977

Synopsis

Le premier grand cataclysme s’abattit sur la région d’Osaka à 5 heures 11, le 30 avril. A 8 heures 03, la chaîne de montagnes Togakure explosa. Les regards du monde entier étaient fixés sur « la mort du dragon ». Des dizaines d’avions appartenant à des télévisions de toutes les nationalité volaient au-dessus de l’archipel du Japon qui crachait du feu et des flammes.

Titre original : Nihon Chinbotsu (1977)

Moyenne

14.5

30 votes

MOYEN

3 éditions pour ce livre

2023 Editions Philippe Picquier (Poche)

Traduit par M. Et Mme Shibata Masumi

254 pages

ISBN : 9782877304719

2000 Editions Philippe Picquier (Poche)

Traduit par Mme Shibata Masumi

253 pages

ISBN : 9782877304719

1977 Editions Albin Michel (Super-fiction)

Traduit par M. et Mme Masumi Shibata

249 pages

ISBN : 222600467X

Qui a lu ce livre ?

45 membres ont lu ce livre

1 membre lit ce livre

67 membres veulent lire ce livre

67 membres possèdent ce livre

3 chroniques de blog

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !

5 commentaires

  • Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict

  • avatar Tachan
    15 / 20 Le 23 Juillet 2024 à 20:01 Tachan

    Pour une première rencontre avec de la SF japonaise, je vous présente le Blake Crounch japonais des années 70 avec Sakyo Komatsu et La submersion du Japon. J’ai trouvé ici un récit digne de ces films catastrophe que j’affectionne, avec un traitement politique et géopolitique fort intéressant et réalise du sujet, à défaut d’avoir eu l’écriture humaine et émotionnelle que j’aurais voulu.

  • avatar La fée PicVert
    18 / 20 Le 11 Septembre 2020 à 00:18 La fée PicVert

    Une découverte magnifique !
    La lecture est une peu difficile au début à cause du style d'écriture de la traduction et des termes techniques, mais ça a été une bonne lecture

  • avatar Val Melon
    14 / 20 Le 17 Juin 2019 à 20:20 Val Melon

    Je pense que ce roman a été traduit par l'auteur de Oui-Oui. C'est vrai que c'est dommage !

  • avatar Chouf_Book
    8 / 20 Le 10 Novembre 2017 à 10:05 Chouf_Book

    Traduction catastrophique qui enlève le plaisir de lecture. On est censé ressentir de l'anguoisse mais la traduction est tellement mauvaise que ça en est comique. Dommage.

  • avatar QueLire?
    15 / 20 Le 16 Février 2015 à 17:10 QueLire?

    Beaucoup de termes techniques au départ (météorologiques et scientifiques) puis on se laisse submerger par l'histoire. Un bon livre sur un des sujets les plus sensibles au Japon ...la disparition sous les flots de l'île.