Synopsis
remier roman traduit du biélorussien en français, Les Enfants d'Alendrier pourrait ne narrer que l'histoire de deux enfants en fuite, après que leur père les a libérés d'un camp de redressement où on les avait enfermés pour les "soigner" de leur "drôle" d'accent impropre au sein de La Grande Langue littéraire. Mais Les Enfants d'Alendrier sont aussi l'histoire d'une fuite en avant dans la question de la langue en Biélorussie, où le lecteur devra, comme dans un conte, affronter Baba Iaga - ou bien serait-ce la sorcière d'Hansel et Gretel ? -, et nombre d'adultes prêts, comme elle, à les croquer tout cru ; mais aussi apprendre à évoluer, comme les Biélorussiens, entre les langues, ici présentées dans tous leurs états.
Titre original : Дзеці Аліндаркі (2014)
Moyenne
-
0 vote
-
1 édition pour ce livre
2018 Editions Le Ver à Soie
Traduit par Alena Lapatniova et Virginie Symaniec
252 pages
ISBN : 9791092364316
Qui a lu ce livre ?
1 membre a lu ce livre
Aucun membre ne lit ce livre
Aucun membre ne veut lire ce livre
Aucun membre ne possède ce livre
chronique de blog
Aucune chronique de blog pour le moment.
En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !
Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict
C'est un roman très particulier mais je me suis laissé emporter par l'ambiance fantastique, décalée et un peu horrifique (assez typique des romans slaves que j'ai lus finalement). Le sujet de la langue (ou des langues) est central (c'est littéralement l'obsession de plusieurs personnages) mais j'aurais aimé que plus d'aspects de ce sujet soient discutés car il y en avait bien plus à dire.