Lancelot, le chevalier de la charrette / Lancelot ou le chevalier de la charretteChrétien de Troyes1968

Synopsis

L'histoire se passe au Moyen Age, à la cour du roi Arthur, pendant le festin de l'Ascension. Un prince étranger, le noir Méléagant, vient troubler la fête : il lance un défi au roi, bat en duel son malheureux sénéchal et, pour prix de sa victoire, enlève la reine Guenièvre.
Alors paraît un chevalier venu de nulle part, le vaillant et preux Lancelot, qui entreprend de la délivrer...
Le récit de cette quête initiatique est, au même titre que la légende de Tristan et Iseut, une bible romanesque de la pensée courtoise. Plus qu'un art d'aimer, c'est un art de vivre.

Moyenne

14.6

183 votes

MOYEN

29 éditions pour ce livre

2022 Editions Larousse (Petits classiques)

Traduit par Pierre-Marie Beaude

192 pages

22 juin 2022

ISBN : 9782036026575

2021 Editions Flammarion

170 pages

ISBN : 9782081512351

2021 Editions Librio

82 pages

ISBN : 9782290258538

2020 Editions Folio (Classique)

Traduit par Daniel Poirion

218 pages

1er juillet 2020

ISBN : 9782070400638

2014 Editions Flammarion

134 pages

1er décembre 2014

ISBN : 9782081349377

2014 Editions Belin / Gallimard (Classico - Collège)

Traduit par Daniel Poirion

256 pages

1er août 2014

ISBN : 9782701183381

2012 Editions Folio (Junior - Textes classiques)

Traduit par Pierre-Marie Beaude

144 pages

30 août 2012

2009 Editions Folio (Junior)

Traduit par Jean-Pierre Foucher

154 pages

25 mai 2009

ISBN : 9782070624376

2009 Editions Larousse (Petits classiques)

Traduit par Jean-Jacques Vincensini

144 pages

2008 Editions Le Livre de Poche (Jeunesse)

447 pages

16 janvier 2008

2006 Editions Hachette (Biblio collège)

127 pages

16 août 2006

2006 Editions Flammarion (GF - Étonnants classiques)

Traduit par Jean-Claude Aubailly

134 pages

ISBN : 9782080722942

2003 Editions Flammarion (GF - Étonnants classiques)

Traduit par Jean-Claude Aubailly

159 pages

2002 Editions Le Livre de Poche (Lettres gothiques)

Traduit par Charles Méla

467 pages

1996 Editions Hachette (Classiques)

Traduit par Christiane Vaissade

255 pages

ISBN : 9782011671752

1992 Editions Le Livre de Poche (Lettres gothiques)

Traduit par Charles Méla

474 pages

ISBN : 9782253054016

2014 Editions Flammarion

134 pages

Format : ePub

2011 Editions Norph-Nop

Format : ePub

Qui a lu ce livre ?

425 membres ont lu ce livre

3 membres lisent ce livre

169 membres veulent lire ce livre

448 membres possèdent ce livre

chronique de blog

Aucune chronique de blog pour le moment.

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog !

20 commentaires

  • Pour poster un message, il faut être inscrit sur Livraddict

  • avatar Takiaena
    Le 20 Mai 2025 à 15:48 Takiaena

    Banger de ouf. Genre je découvre Chrétien de Troyes que maintenant dans ma vie en fait ?! "À celui qu'amour mène, souffrir lui est doux". Hâte de lire tous ses autres classiques edgy où les chevaliers s'embrassent tendrement sur les lèvres et s'appellent "Beau doux sire" en de faisant bolosser par des demoiselles plus malignes qu'eux hahahaha

  • avatar Lulu l abeille
    16 / 20 Le 20 Octobre 2024 à 18:02 Lulu l abeille

    On sort de cet ouvrage comme d'un long, mais agréable, périple, dont la fin s'avère des plus satisfaisantes. Même si certains éléments paraissent un peu trop manichéens, je n'ai ressenti nul gêne à ce propos. Qui plus est, certaines scènes sont mémorables, la traduction offre une approche plus facile et toute aussi belle du roman, et on ne peine pas à s'imaginer les magnifiques décors médiévaux.

  • avatar Cofaep
    18 / 20 Le 11 Août 2022 à 07:21 Cofaep

    Un roman qui rappelle aussi les codes de la chevalerie de cette époque. C'est un des premiers romans courtois, dans lequel Chrétien de Troyes nous fait la leçon sur la morale et les comportements des chevaliers. Un roman où les femmes ne sont pas que des êtres fragiles, mais perverses et arrivant à leurs fins, quelles que soient les conséquences sur la mentalité du héros.

  • avatar Cofaep
    18 / 20 Le 11 Août 2022 à 07:14 Cofaep

    L'édition dans laquelle je l'ai lu contenait les deux versions, vieux français, français d'aujourd'hui. Et les mots, expression du Moyen-âge étaient peut-être plus cohérents pour désigner le monde qui entourait Chrétien de Troyes. Nous suivons Lancelot dans sa quête pour libérer Guenievre et ses sujets du pays dont on ne revient pas. Avec un discours sur l'Amour, et le mal qu'il provoque.

  • avatar Naviss
    14 / 20 Le 26 Juillet 2022 à 21:08 Naviss

    Une lecture intemporelle, agréable et étonnamment contemporaine - Chrétien de Troyes comprend mieux le consentement que bien des auteurs d’aujourd’hui…

Découvrez plus de livres